Adequate protection for the employee as being the weaker party to the contract / Protección al trabajador como parte débil en el contrato de trabajo

Where an employee carries out his activities in more than one Member State, the law of the country where he performs the greater part of his professional obligations applies when resolving a dispute relating to his employment contract. Cuando un trabajador realiza su trabajo en varios Estados miembros, la ley que se aplica para resolver un litigio relativo al contrato de trabajo es la ley del país en el que cumple la parte principal de sus obligaciones profesionales.

Judgment in case C-29/10 – Heiko Koelzsch v État du Grand Duchy of Luxemburg / STJUE en el asunto C- 29/10 – Heiko Koelzsch vs. Grand Ducado de Luxemburgo.

Trending topics. Adequate protection for the employee as being the weaker party to the contract / Protección al trabajador como parte débil en el contrato de trabajo.

Rome Convention on the law applicable to contractual obligations* – Contract of employment – Choice made by the parties – Mandatory rules of the law applicable in the absence of choice – Determination of that law – Notion of the country in which the employee ‘habitually carries outhis work’ – Employee carrying out his work in more than one Contracting State.

(*) Convention on the law applicable to contractual obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980 (OJ 1980 L 266, p. 1). The Rome Convention has been replaced by Regulation (EC) No 593/2008 of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the law applicable to contractual obligations (Rome I) (OJ 2008 L 177, p. 6). As Regulation No 593/2008 applies to contracts concluded after 17 December 2009, it is not applicable to the present case.  This regulation applies to contracts concluded after 17 December 2009.

Convenio de Roma relativo a la ley aplicable a las obligaciones contractuales (*) — Contrato de trabajo — Elección de las partes — Disposiciones imperativas de la ley aplicable a falta de elección — Determinación de dicha ley — Trabajador que realiza su trabajo en varios Estados contratantes.

(*) El Convenio de Roma sobre ley aplicable a las obligaciones contractuales de 19 de junio de 1989 (DO L 266 1980 ha sido sustituido por el Reglamento 593/2008  (CE) del Consejo y del Parlamento Europeo de 17 de junio de 2008 sobre ley aplicable a las obligaciones contractuales (“Roma I”) (DO L 177, 2008). El Reglamento es aplicable a contratos celebrados con posterioridad al 17 de diciembre de 2009.

 Facts:  Mr Heiko Koelzsch, who is domiciled in Germany, was engaged in 1998 as an international transport driver by Gasa Spedition Luxembourg S.A., a company established under Luxembourg law – subsequently taken over by Ove Ostergaard Luxembourg SA – specialising in the transport of flowers and other plants from Denmark to destinations situated mostly in Germany, but also in other European countries. Gasa’s lorries were stationed in Germany, where the company did not have any corporate seat or offices. The lorries were registered in Luxembourg and the drivers were covered by Luxembourg social security. Mr Koelzsch’s contract of employment, which was signed in 1998, provided that, in the event of dispute, Luxembourg law would apply. Following the announcement of the restructuring of Gasa and a reduction in transport activities from Germany, the employees of that undertaking set up in Germany, in 2001, a works council (‘Betriebsrat’) which included Mr Koelzsch as an alternate member. By letter of 13 March 2001, the director of Gasa terminated Mr Koelzsch’s contract of employment with effect from 15 May 2001.

Question referred:  “Is the rule of conflict in Article 6(2)(a) of the Rome Convention … , which states that an employment contract is governed by the law of the country in which the employee habitually carries out his work in performance of the contract, to be interpreted as meaning that, in the situation where the employee works in more than one country, but returns systematically to one of them, that country must be regarded as that in which the employee habitually carries out his work?”.

Ruling: Article 6(2)(a) of the Convention on the law applicable to contractual obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980, must be interpreted as meaning that, in a situation in which an employee carries out his activities in more than one Contracting State, the country in which the employee habitually carries out his work in performance of the contract, within the meaning of that provision, is that in which or from which, in the light of all the factors which characterise that activity, the employee performs the greater part of his obligations towards his employer.

Comment: The Court of Justice points ou that Article 6 of the Rome Convention lays down special conflict-of-law rules in relation to individual contracts of employment. Those rules derogate from the rules relating respectively to the freedom of choice as to the law applicable and to the criteria for determining that law in the absence of such choice. Article 6 of the Rome Convention thus limits the freedom to choose the law applicable. It provides that the parties to the contract cannot, by their agreement, exclude the application of the mandatory rules of the law which would govern the contract in the absence of such a choice. That article further lays down specific connecting criteria, which are, first, that of the country in which the employee ‘habitually carries out his work’ and, second, in the absence of such a place, that of the country ‘in which the place of business through which [the employee] was engaged is situated’. The Court finds, in this regard, that the Rome Convention is designed to ensure adequate protection for employees. Consequently, in the case where the employee carries out his activities in more than one Contracting State, the Convention must be construed as guaranteeing the applicability of the first criterion referring to the law of the State in which the employee, in the performance of the contract, performs the greater part of his obligations towards his employer and thus to the law of the place in which or from which the employee actually carries out his working activities and, in the absence of such a centre of activities, to the law of the place where the employee carries out the greater part of his activities.

Ref. Press Release 21/11

Opinion in case C-29/10 delivered on 16 December 2010 (ADVOCATE GENERAL VERICA TRSTENJAK)

Hechos:  El Sr. Heiko Koelzsch, domiciliado en Alemania, fue contratado en 1998 como conductor de envíos internacionales por la sociedad luxemburguesa Gasa Spedition Luxembourg S.A. –sociedad que fue posteriormente adquirida por la sociedad Ove Ostergaard Luxembourg SA– especializada en el transporte de flores y otras plantas desde Dinamarca a otros destinos situados en su mayor parte en Alemania, pero también en otros países europeos. Los camiones de Gasa se estacionan en Alemania, país en el que la empresa no dispone de domicilio social ni de oficinas. Los camiones están matriculados en Luxemburgo y los conductores están afiliados a la seguridad social luxemburguesa. El contrato de trabajo del Sr. Koelzsch, firmado en 1998, disponía que en caso de litigio se aplicaría la ley luxemburguesa. A raíz del anuncio de la reestructuración de Gasa y de la reducción de la actividad de los medios de transporte que salían de Alemania, los trabajadores establecieron en 2001, en Alemania, un órgano de representación de los trabajadores del cual fue elegido miembro suplente el Sr. Koelzsch. Mediante escrito de 13 de marzo de 2001, el director de Gasa resolvió el contrato de trabajo del Sr. Koelzsch con efectos a partir del 15 de mayo de 2001.

Cuestión prejudicial:  “¿La norma de conflicto definida en el Convenio de Roma de 19 de junio de 1980, sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales, es decir, el artículo 6, apartado 2, letra a), que establece que el contrato de trabajo se rige por la ley del país en que el trabajador, en ejecución del contrato, realice habitualmente su trabajo, debe interpretarse en el sentido de que, en caso de que el trabajador lleve a cabo su prestación laboral en varios países, pero regrese sistemáticamente a uno de ellos, ha de considerarse que es en este último país donde el trabajador realiza habitualmente su trabajo?”.

Fallo: El artículo 6, apartado 2, letra a), del Convenio de Roma sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales, abierto a la firma en Roma el 19 de junio de 1980, debe interpretarse en el sentido de que, en caso de que el trabajador ejerza su actividad en varios Estados contratantes, el país en que el trabajador, en ejecución del contrato, realice habitualmente su trabajo con arreglo a la citada disposición, es aquél en el cual o a partir del cual, habida cuenta del conjunto de circunstancias que caracterizan dicha actividad, el trabajador cumple la parte principal de sus obligaciones frente al empresario.

Comentario: “El Tribunal de Justicia recuerda que el artículo 6 del Convenio de Roma establece normas de conflicto especiales en relación con los contratos individuales de trabajo. Estas normas constituyen una excepción a las normas relativas, respectivamente, a la libertad de elección de la ley aplicable y a los criterios de determinación de ésta a falta de dicha elección. El artículo 6 del citado Convenio limita así la libertad de elección de la ley aplicable. Dispone que el acuerdo de las partes no puede excluir la aplicación de las disposiciones imperativas de la ley que sería aplicable al contrato a falta de elección. Seguidamente, el mencionado artículo establece criterios de vinculación específicos que son, en primer lugar, el del país en que el trabajador «realice habitualmente su trabajo» y, en segundo lugar, a falta de dicho lugar, el del país en que se encuentre «el establecimiento que haya contratado al trabajador». A este respecto, el Tribunal de Justicia señala que el objetivo del Convenio de Roma es garantizar una protección adecuada al trabajador. Por lo tanto, cuando éste ejerce sus actividades en varios Estados contratantes, el Convenio debe interpretarse en el sentido de que garantiza la aplicabilidad del primer criterio que remite a la ley del Estado en que el trabajador, en ejecución del contrato, cumple la parte principal de sus obligaciones frente al empresario y por tanto a la ley del lugar en el cual o a partir del cual el trabajador ejerce efectivamente sus actividades profesionales y, a falta de un centro de actividad, a la ley del lugar en que éste desarrolla la mayor parte de sus actividades. Efectivamente, la ley aplicable es la del Estado en el que el trabajador desempeña su función económica y social, ya que el medio profesional y político influye en la actividad laboral. Por consiguiente, debe garantizarse en la medida de lo posible el respeto de las normas de protección laborales previstas en el Derecho de ese país. El mencionado criterio del lugar de ejercicio de las actividades profesionales debe interpretarse de modo amplio y aplicarse, como en el caso de autos, cuando el trabajador ejerce su actividad en más de un Estado contratante, siempre que el órgano jurisdiccional que conoce del asunto pueda determinar con qué Estado tiene el trabajo un vínculo significativo. Por lo tanto, la cour d’appel debe interpretar de manera amplia el citado criterio de vinculación establecido por el Convenio de Roma para determinar si el Sr. Koelzsch realizó habitualmente su trabajo en uno de los Estados contratantes y para precisar en cuál de ellos. Para ello, atendiendo a la naturaleza del trabajo en el sector del transporte internacional, el órgano jurisdiccional remitente debe tener en cuenta el conjunto de las circunstancias que caracterizan la actividad del trabajador. En particular, debe determinar en qué Estado está situado el lugar a partir del cual el trabajador lleva a cabo sus misiones de transporte, recibe las instrucciones sobre sus misiones y organiza su trabajo, así como el lugar en que se encuentran las herramientas de trabajo. Asimismo debe comprobar cuáles son los lugares en que se efectúa principalmente el transporte, los lugares de descarga de la mercancía y el lugar al que el trabajador regresa una vez finalizadas sus misiones”.

Ref: Europa Press

CONCLUSIONES DE LA ABOGADO GENERAL. SRA. VERICA TRSTENJAK, de 16 de diciembre de 2010.

Ref. bibliográfica: Vers une cohérence verticale des textes communautaires en droit du travail?: Réflexion autour des arrêts Heiko Koelzsch et Jan Voogsgeerd de la Cour de justice Valérie Parisot, in Journal du droit international, Nº. 2, 2012, pp. 597-660.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s